Forum du Qwan Ki Do
Le forum du Qwan Ki Do et des Arts Martiaux Affinitaires
AccueilPortailCalendrierGalerieFAQRechercherS’enregistrerConnexion
 

L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
hakim
3e Câp
3e Câp


TaureauDragon
Age : 32
Inscrit le : 09 Avr 2007
Messages : 545
Localisation : Paris

Caractéristiques
Grade: 2ème Câp

MessageSujet: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Ven 20 Juil 2007, 09:57

source : http://www.ici-asie.com/articles/l-alphabet-vietnamien---le-quoc-ngu.php

À l'origine, la seule écriture utilisée au Viêt-nam était l'écriture idéographique chinoise, "chữ Hán", la même que celle pratiquée en Chine à la même époque, le Viêt-nam étant une province de l'Empire du Milieu.

Ce n’est qu’au 10ème siècle que cette écriture a été remplacée par le « chữ Nôm ». Ce système phonétique s'est alors formalisé : tout en utilisant des caractères "Hán" pour transcrire phonétiquement des mots vietnamiens, de nouveaux caractères, toujours basés sur le "Hán", ont été créés pour en traduire d'autres.
C'est également la seconde langue tonale d'Asie, après le chinois. Le vietnamien a emprunté près de la moitié de son vocabulaire au chinois mais n'a, par contre, pas retenu de vocabulaire issu des langues indiennes comme ses voisins thaï, laos et khmer.

En 1623, un missionnaire français d’origine portugaise, Alexandre de Rhodes, a inventé le système de transcription phonétique du vietnamien en caractères latins, pour les besoins d'évangélisation de la population locale. Depuis, cette écriture appelée « quôc ngu » ou « tiêng viêt » est devenue l’écriture officielle du Viêt-nam.

Il y a plusieurs styles de langages distincts dont les trois principaux sont :
- le tonkinois, région de Hanoï qui est le vietnamien officiel de référence,
- le haut annamite, dans la région de Hué, au centre du pays,
- le cochinchinois, parlé à Saïgon, dans le sud.

Les différences entre dialectes sont surtout des différences de prononciation.

L’alphabet vietnamien comprend 29 caractères et une panoplie infinie d’accents :



Le vietnamien est la seule langue en Asie avec une écriture latine !

Prononciation :
ê se prononce comme le é français
ô se prononce comme le o français
u se prononce comme le phonème ou français
y se prononce comme le i français
d se prononce comme LL dans "caillou"
Ð se prononce comme le d français
h est aspiré et non muet, comme dans "hand" en anglais
r se prononce comme le j français dans "jauge"
Ch ou Tr se prononcent comme Tch de "Tchad"
Gh se prononce comme G de "gare"
Gi se prononce comme Z
Ngh ou Ng n'ont pas d'équivalents français, mais sont proches de Ng dans "sing" en anglais
Nh se prononce comme gn dans "mignon"
Ph se prononce comme dans "Philippe"
Qu se prononce comme dans "quoi"
Th se prononce comme le t anglais dans "time"
L'alphabet vietnamien n'a pas de f (remplacé par la racine Ph) ni de z (remplacé par la racine Gi)

Le vietnamien est une langue tonale à 6 tons pour le Nord et à 5 tons pour celui du Sud.

Pour cette raison, la prononciation doit être exacte afin de ne pas créer l'incompréhension chez l’interlocuteur.

Exemple :
- bao : enveloppe, pas d’accent, le ton est haut-plain
- báo : journal, accent aigus sur le a, le ton est haut-mélodique
- bào : raboter, accent grave sur le a, le ton est bas-plain
- bảo : précieux, crochet sur le a, le ton est bas-mélodique
- bão : orage, tilde sur le a, le ton est haut-glottal
- bạo : audacieux, point sous le a, le ton est bas-glottal
Revenir en haut Aller en bas
Thuy Long
Gros Bonnet
Gros Bonnet


CancerDragon
Age : 44
Inscrit le : 08 Avr 2007
Messages : 1589
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Ven 20 Juil 2007, 12:34

dans mes cours à l'INALCO, de se que disent les vietnamiens, et de ce qui se prononce en Qwan Ki Do, il y a une différence entre le "ch" et le "tr".

le prof de linguistique l'expliquait de la façon suivante:

Le "tr" est un "che" palatin (collez la langue au palais) en effet comme dans Tchad, le "ch" est un "che" dental chuong (la paume de la main) est à prononcer comme dans Thiais (la ville) on prononce donc "tiouong".

A+
_________________
Montre moi comment tu pratiques, je te dirai où tu as mal.
Pour marquer l'esprit il faut marquer le corps.

www.artsmartiaux.org
Revenir en haut Aller en bas
philpask
Ceinture Noire
Ceinture Noire


ScorpionSinge
Age : 39
Inscrit le : 09 Avr 2007
Messages : 1179
Localisation : Dijon

Caractéristiques
Grade: 1er Câp

MessageSujet: Re: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Ven 20 Juil 2007, 12:51

hakim a écrit:


Le vietnamien est la seule langue en Asie avec une écriture latine !


Dû au fait que c'est une ancienne colonie française.
_________________
quel codeur de C n'a jamais appelé une variable 'u' au moment d'allouer de la mémoire, juste pour le plaisir de faire malloc(u)?
http://clarapaskvil.miniville.fr/
Revenir en haut Aller en bas
Frelon
Ceinture Noire
Ceinture Noire


CancerChèvre
Age : 29
Inscrit le : 10 Avr 2007
Messages : 1444
Localisation : Montpellier/Puteaux

Caractéristiques
Grade: Ceinture Noire 1er Dang

MessageSujet: Re: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Ven 20 Juil 2007, 12:59

Merci Hakim...
_________________
Si vous courbez l'échine, vous trouverez toujours quelqu'un pour monter dessus.



Revenir en haut Aller en bas
Thuy Long
Gros Bonnet
Gros Bonnet


CancerDragon
Age : 44
Inscrit le : 08 Avr 2007
Messages : 1589
Localisation : Paris

MessageSujet: Re: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Ven 20 Juil 2007, 19:01

C'est un missionnaire portugais qui a mis en place le système d'écriture latine, c'est une des raisons pour laquelle on retrouve les doubles voyelles comme en portugais "ao" ou "oa" par exemple.

Il s'était inspiré de la transcription déjà existante de l'arabe, d'où la consonne "kh" qui se prononce en vietnamien comme en arabe comme "khalid", "kh" n'est ni un "k" ni un "r", c'est "kh" du khi de Quan Khi Dao ou plus exactement
Quan Khí Ðạo.

le seul but de cette transcription romanisée était l'évangélisation, car lire la bible en chinois, c'est trop compliqué pour un non lettré.

_________________
Montre moi comment tu pratiques, je te dirai où tu as mal.
Pour marquer l'esprit il faut marquer le corps.

www.artsmartiaux.org
Revenir en haut Aller en bas
Moug ly
3e Câp
3e Câp



Inscrit le : 06 Juin 2007
Messages : 571
Localisation : 94

Caractéristiques
Grade: Sympathisant

MessageSujet: Re: L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu   Sam 21 Juil 2007, 13:45

tres "habile" de leur part!
s'agissait il des jésuites portugais?grand navigateurs et colonisateurs subtils puisqu'ils ont reussi méme a s'infiltrer officielement au japon,chez certains shogun.
l'histoire ne leur a dailleurs pas sourit ;je crois qu'ils ont été decimes des les premieres tensions "nationalistes".

c'est aussi étrange de voir qu'ils ont reussit a "impregner" la culture en organisant un alphabet ;chose quils n'ont pas reussi au japon...
Revenir en haut Aller en bas

L’alphabet Viêtnamien : le Quôc ngu

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum du Qwan Ki Do :: Le Qwan Ki Do, l'Art Martial :: La prononciation des techniques-